Another Chapter

I haven’t posted in a while, mostly due to my laziness.
But now I have a better excuse: I just took an Interior Design course.

I thought I’d never consider further study again after my master degree, but when this came up I couldn’t let the it pass. First, because I’ve always wanted to do this since I was young and I would regret it if I didn’t. Second, my life schedule is pretty much organized I can probably manage. Third, family and friends supported me in this.

So gone are the weekends (again!) for the next two years.
The course has already started last month and so far been enlightening. A lot of work, but fun. I’ll keep updating… if I have time, that is.

🙂

On Instagram

According to this, the number of Instagram users in Thailand has grown 163% from last year. As of today, the top ten are all female celebrities, except one – a female cat.

My point though is that it’s so easy, compared to my life in high school, to get to know your favorite celebrities. I mean, you can follow them, yes, but you can also follow their fan clubs, their manager, the channel, movie directors, stylists, hairdressers, anybody close to them – even their mother. And you can have their daily lives at your fingertips.

That easy.

I guess it’s the same with knowledge and everything else we can find online these days when we are all flooded with information and when paperless life could be made possible in the near future. Well, the world has to change one way or another, doesn’t it.

Back to Khunchai Ratchanon of Suparburoot Jutathep series. The best thing I love was the dialect which was supposed to something close to Lao. I don’t know how authentic it is (I speak no other Thai than the standard one and know even less about Lao except that it’s pretty close to Thai), but I love how they try – not just one or two characters but almost all of them. It was amazing to watch, knowing they don’t talk like that in real life but have to make it sound natural on tv. Subtitle is even provided in Thai standard. Furthermore, the story is more complex and with more action than previous ones.

Let us end with the fourth version of sound track, which is the least of my favorite by far.

I’m only surprised I couldn’t find the official Facebook page of Khunchai Ratchanon though. Weird.

Oh, and I’m officially graduated.
No more study at least for awhile.

Speaking Thai

Speaking Thai for foreigner is not easy. Linguistically, it is very different from English. One of the hardest part in speaking is the tone which makes everything we speak sounds melodic. The same word with different tones can change the meaning dramatically. So even though speaking is the most fundamental skill, it could be quite complicated.

(On the other hand, when speaking English, it is not easy for us to stress words correctly. You might not even understand any English we are speaking.)

Anyway, today this video was shared 3 times on my timeline. I think it’s very cute. A foreigner learning to speak Thai.

Very Thai (3)

The last article here is translated by Fern.

(See more about the book, Thaijang, in the previous entry.)

 

Food-to-Order Diners: Don’t Bother about Recipes

The food-to-order diner is a basic must-have for Thai people everywhere, whether they live in little villages, small towns, or big cities. It is like a home kitchen away from home. These diners are considered a bit inferior to restaurants, but quite superior to curry stalls in that instead of having to choose from a few ready-made dishes, we can order whatever we wish and the cook will do it just the way we like.

Yet, as we all know, we shouldn’t challenge his cooking skills by ordering American hamburgers or Chinese shrimp dumplings. Not only we won’t get them, but we will probably be served with some other dishes with the cook’s saliva as an extra. To find out which dishes are available, we have to judge from the menu list or from the glass cabinet, where the ingredients are displayed in front of the diners.

Generally speaking, we can order one of the Thais’ favorite simple dishes. Rice topped with stir-fried vegetables and meat, minced pork omelette, stir-fried pork with garlic, or fried-rice. Pad-Thai, noodles in gravy, sukiyaki, clear soup, or spicy salad. This is just to name a few (though they nearly cover all kinds of dishes).

In diners a little more “advanced,” they offer special ingredients, such as foreign vegetables like broccoli and Jew’s ear mushrooms. Some come up with frog menu. Others have fried grouper in sweet and spicy sauce, a variety of Tom-Yam, and other various dishes that the cook can create.

However, the true special feature of our food-to-order diners is that we can freely “mix & match” the ingredients. For example, with basil, you can order whichever meat to be fried – pork, minced pork, chicken, shrimps, or squid (even ostrich, if there was any). Or if you like the spicy taste of this popular dish, but hate basil, you can order, “One stir-fried pork with basil. But oh, with no basil, please?” (What could be more ironic?) For fried noodles in sweet soy sauce, normally you can choose either broad noodles or rice vermicelli. But if you like neither, you can order thin noodles for a change (though, in fact, it doesn’t exist in the standard recipe).

If you have ever been to restaurants in Japan or in most other countries, you would know that each dish is strictly made to its original recipe. For example, Miyamoto Udon. (not a real recipe) Let’s say, it calls for Udon noodles and thin slices of pork from the city of Nara and must be served in soup made of mineral water from Fuji mountain. You can’t ask the chef, “Can I have other noodles instead of Udon?” Or you risk being stabbed with a santoku knife. The chefs in this home country of Ramen greatly respect their authentic recipes. Any changes are UNACCEPTABLE. Sauces and seasonings, offered on the table in Thai diners so that customers can add a little bit of sugar or a little more of fish sauce, won’t find a place in Japanese restaurants. The chefs believe that their soup is impeccably prepared and needs no addition. This is the recipe and whatever recipe is perfect in itself. To add even a bit seasoning will alter the chemistry of its deliciousness.

On the other hand, Thai cooks don’t mind about the recipe. Maybe their philosophy of cooking is, “The real recipe is no recipe.” (Aha! more into Zen than Japanese chefs.)  So, in Thai diners, all the customer’s needs are answered. Mr. Dam wants his soup to be sweeter? There’s sugar on the table for him to add as much as he wants. Miss Vivi loves spicy food? She’ll get a chance to ask the cook to add more chilli for her. Little Maggi hates cilantro? She has full right to say no to cilantro.

The food-to-order culture is one example that shows how Thai people are very lenient with things. (In other words, it shows we have such great “flexibility”) We can adapt everything to fit any situations and needs. We don’t stick to principles. If we always compromise with the way we live, why not with the way we eat? And this is what we may call a “real Thai” taste.

Very Thai (2)

Let us move on to the next article in line. This one is translated by Keng.

(See more about the book, Thaijang, in the previous entry.)

Land Chaotic Act

Section 22 of The Land Traffic Act, B.E. 2522 states that

Section 22

The driver must comply with traffic signals and traffic signs as follows:

(1) When a yellow light is shown at an intersection, the driver of a vehicle approaching  the  intersection and facing the light shall prepare to stop the vehicle at a stop line in order to obey the next light signal. Except when the driver of the vehicle has passed the stop line, he may proceed across the intersection.

(2) When a red light or a red traffic sign containing the word “STOP” is shown at an    intersection, the driver of a vehicle approaching the intersection and facing the light shall stop the vehicle at a stop line.

(3) When a green light signal or a green traffic sign containing the word “GO ” is shown at an intersection, the driver of a vehicle approaching the intersection and facing the light or signal may proceed across the intersection, subject to a traffic control sign, if any, directing him otherwise.

However, the Thai drivers amended the Land Traffic Act ,B. E. 2551 in their favor as follows:

Section 22

The drivers must comply with traffic signals and traffic signs as follows:

(1)   When a green light signal or a green traffic sign containing the word “go” is shown at an intersection, the driver of a vehicle approaching the intersection and facing the light or signal may proceed across the intersection or stop the vehicle at a stop line because of long traffic jam ahead.

(2)    When a red light or a red traffic sign containing the word “STOP” is shown at an intersection, the driver of a vehicle approaching the intersection and facing the light shall stop the vehicle at a stop line and wait for an hour because at certain intersections, only a few car can go through the green light at a time.

Therefore, the third item is amended as a result of the two items above.

(3) When a yellow light is shown at an intersection, the driver of a vehicle approaching the intersection and facing the light shall prepare to step on the gas in order to go as fast as possible.

I  believe that less than 5 percent of Thais, when the light turns yellow,  will tell themselves “I should slow down to stop the car at the stop line and wait for the next traffic light”  Instead,  they tell themselves (or their friends or parents) “hurry up or we won’t go through. Step on it!”

A few years ago, the government introduced a new innovation called “countdown traffic light”  which indicates how many seconds are left before the light changes. As for the yellow light, I believe that the government came up with this idea to warn and help drivers aware that they must prepare to stop. For some reasons, it turns out that this high-tech countdown timer is taken by the drivers as an invitation to step on the gas, because they realize that the time left for getting through the intersection is running out as the green-lighted numbers are ticking away. But if they can’t cross the intersection, it is all right because the yellow light gives 3 more seconds as an extra time. (So, have we and the government ever shared some understanding?)

What’s even worse is the-going-with-the-current drivers. That is, although the light flashes red, there are a couple more drivers that seize the chance to follow the others that has passed through the stop line and cross the intersection. It is like doing an exam. Well, …almost pass. Only one more mark needed. So they give that one mark to themselves. This is considered to be a ridiculous reasoning that is accepted among Thai people.

I think that deep down, these drivers are actually proud of themselves that they can cross the intersection just before the light turns red,  as if they have made a narrow escape from death. Its like “Yes! I won!”

This can reflect one important global issue.  Today people have less patience probably because of fast-paced culture: the fast food offers us a hamburger in 60 seconds and at Seven-Eleven, a 24-hour shop, we can buy food or anything we want at anytime. Now that we have Easy-Go, a ready-made meal, the old elaborate way of cooking and preparing food that we had done in the past seems to take forever. With the mp3 to download, we have songs available whenever we want to hear them. All of these probably make us feel that the 180 seconds remaining for the red light to turn green is way too long. Compared with our lifestyle, to see the number running down one by one is a torture, since there are more than 100 digits to countdown.

Therefore, it is not surprising that the yellow light means “prepare to speed up” rather than “prepare to stop.” Perhaps, some think that instead of wasting 3 minutes waiting at the stop line, they can spend those 3 minutes doing other things such as ordering a hamburger, downloading a song and heating a box of ready meal.

(P.S. The government has recently introduced a new invention: the traffic camera. They are installed at certain intersections to automatically capture the license plate of the cars that run the yellow light and send a traffic ticket right to our door. We’d better be careful, or else we will be so heavily fined that we cannot make light of it.)

Very Thai

Though not a professional translator, I would say that one of the hardest thing to translate is humor, because it depends a lot on culture. Thai people might not find American jokes funny and likewise. So when we were looking for something to translate for Thai to English Translation project, we chose this book.

ไทยจัง

ไทยจัง

This is how our introduction goes:

The three source texts are taken from Thaijang, a collection of articles about Thai lifestyle and popular culture. The articles deal with trivial matters and events in daily life, which reflect the habits and attitudes of Thai people. Unlike most books on Thai culture, this collection of articles does not present the culture with traditional heritages, such as Thai dance or ceremonies. Rather, it defines Thai culture in a more realistic, contemporary aspect. The book was published in October, 2009.

These articles were written by two young columnists, Nawapon Tamrongrattanarit and Chakorn Chaipreecha. Both are movie reviewers for Hamburger magazine. Nawapon also writes a column for A-Day. Sharing the same interest in Thai popular culture, the two writers decided to co-write a book to present “Thainess” in their unique point of view.

The language used is informal and conversational. Still in their twenties, the writers employ some teenage slang, such as เซ็งเป็ด, ขั้นเทพ, เมบขิงๆ. Since the writers intend to mock some of Thai habits which they find ridiculous or illogical, they adopt humorous and sarcastic tone. The tone not only renders the text more entertaining, but also makes their comments sound less harsh. The playfulness in the tone is indeed a main feature of this book.

And now that I’m holding the book in my hand again after all these years, I just realized I haven’t finished reading it. But anyway, we did selected three articles from the book to translate into English. We had so much fun working on it and apparently our professor enjoyed reading it as well. (I can’t remember which country he is from, but he’s a foreigner whose Thai is excellent.)

The following is my part of the translation, which is one of the three articles. And let me tell you, this is very true and very Thai.

 

Who Gives a Shit!

Stray dogs littering the front of houses have long been a chronic problem in Thai Buddhist society where people are supposedly kind and merciful. But really, how could anyone have fun sweeping and washing poop off the front of their house every single day? And sometimes it’s not only once a day either; the poop appears in the morning, at noon, at night after dinner, and one more time at midnight. It makes you wonder how many dogs poop there exactly. And the most important question is why MY house?

Thai society loves dogs. 90% of Thai people pay for products with dogs’ pictures. For example, there was a time when “The Dog” brand was so popular or buying pet dogs from Jatujak market became a trend. These mean dogs are preferred to cats. So, when suddenly there is a bunch of puppies born in one of the Soi, they are all pampered and cared for. Some old ladies in the neighborhood just adore them, especially the young ones. (Then why don’t they just adopt these dogs?) Some bring them rice and leftovers every day. These stray dogs, therefore, grow up healthily.

Then the time comes for them to rampage the Soi. The cute little puppies are gone, left are only mangy dogs, hovering about the Soi, and starting pooping in front of people’s houses. Since these dogs grow up in our neighborhood, and because of our Buddhist belief not to harm animals, no one ever dares calling the municipal officials to come pick these dogs up and turn them into hot dogs. We don’t want to be mean, yet we cannot accept responsibility for these dogs.

Therefore, we come up with our own Thai methods to solve the problem. We try to keep peace, though the way out is not setting aside a poop area for dogs. Our Thai methods, as follows, are various and way beyond imagination.

Setting up water-filled bottles: A method first invented by some unknown genius. Unknown also is the logic behind it. People today suggest that when the dogs see their own reflection on the water bottles, they’ll be frightened and come around no longer. Believing so, people line the bottles up as a border and eventually the dogs leave (though not because they see their own reflection or anything, but because there’s no room left to poop with all the bottles crowded the area). The vets, on the other hand, infer that once the dogs see through the bottle trick, they’ll go on and poop there anyway.

Hitting the dogs: Using this method is to turn your back on God and head for attack. So we go for “tit for tat” combined with “spare the rod and spoil the child.” Doggies, if you wanna shit here, you’d better be ready for some risks. Those who use this method believe that the dogs will learn their lesson and never come back. However, you may be condemned by your neighbors for hitting the dogs. Even if the method works, it should be done in secret.

Poisoning: Now this is an extreme, but it does happen. This method probably develops from hitting the dogs to another level of killing and destroying, combined with a desire to appear a good person at the same time. The result is to mix poison into the food given to those poopy dogs. After eating, they’ll walk away and die somewhere else and no one will know who’s done it. (This is a dangerous method. You may fall into the dark side. Consider carefully before taking action.)

Cleaning the front of your house: This method follows the Buddhist belief – extinguish your own resentment. Many vets suggest that cleaning the front of the house often enough till there’s no smell may stop the dogs from pooping there. This is probably the most peaceful method, but it certainly takes time to achieve the desired result and requires great patience in the process.

Obviously, each method is self-dependent and takes a lot of faith. Since we want to get rid of the dogs and still want to be goody-goodies as well, these methods turn out to be a bit odd. It is a surprise why government officials can do nothing about it. They can get rid of drugs but not stray dogs. What? Where is it harder? The whole burden then falls on us good and kind Buddhist people. Yes, kind, but not exactly. We love them, we feed them, we adore them, but once they poop in front of anybody’s house, we have nothing to do with them. We don’t want anyone to hit the dogs. We don’t want the municipal officials to take them away. So what the heck do we do now?